商品パッケージの韓国語には、そのお菓⼦がどんな味で、どんな成分が⼊っているのかといった内容はもちろん、⽣きた⽇常表現と実⽤的な⽂法が込められています。
「“おやつ”で学ぶ韓国語」では、韓国の마트(スーパーマーケット)や편의점(コンビニ)で買えるお菓⼦や飲み物などのパッケージをイラストで描き下ろし、実際に書かれている多様な韓国語表現をオ・ヤーツさんと一緒に学んでいきます。
記事の目次
스윙칩(スウィングチップ)
韓国で30年以上愛されている、ギザギザ型のポテトチップスだよ!
1 제철 생감자칩:旬の生ポテトチップス
제철は「ちょうど良い時期」つまり「旬」のこと。つまり「今年収穫した新鮮でおいしいジャガイモを使いました」とアピールしている文です。
2 양파 크림치즈맛:オニオンクリームチーズ味
양파はずばりタマネギのことですが、この양は西洋の「洋」なので、「西洋のネギ」というのが語源です。似たような語源のもので양배추(キャベツ)もあります。배추は「白菜」なので、양배추は「西洋の白菜」という意味なのです。
3 100% 국산 햇감자:100%国産の新ジャガ
햇감자は「その年に新しく出たジャガイモ」という意味。햇-というのは「その年に収穫された、もしくは出て間もない」という意味の接頭辞で、햇감자/햇고구마のように旬が大事な野菜などによく使われる表現です。
単語を学ぶ
- 제철:旬
- 감자:ジャガイモ
- 양파(洋-):玉ねぎ
- 국산:国産
アレルギー成分を知る
밀(小麦)、달걀(卵)、우유(牛乳)、대두(大豆)
※ 땅콩, 호두, 복숭아, 토마토, 돼지고기, 쇠고기, 닭고기, 오징어, 새우, 게, 조개류(굴, 홍합) 혼입가능(落花生、クルミ、モモ、トマト、豚肉、牛肉、鶏肉、イカ、エビ、カニ、貝類〈カキ、ムール貝〉混入の可能性あり)
オ・ヤーツさんの豆知識
製造会社のオリオンさんによると、6月から11月までは韓国産ジャガイモで、12月から5月はアメリカとオーストラリアのジャガイモで生産しているらしいよ。なので韓国産を使ったときはパッケージの右下に「100% 국산 햇감자」と、海外産を使ったときは「100% 생감자」と書いてあって、表記が違うよ! 買うとき必ずチェックしみてね!