今回は「目」にまつわる韓国語表現について学びます。「目」に該当する表現は、눈、눈시울などがありますが、中でも눈치を含む表現はよく使われるので要チェック!
※直訳したものがそのまま日本語にも存在する場合を除き、韓国語からの直訳を本文に記載しています。
記事の目次
「目」にまつわる韓国語の慣用句
눈을 피하다(隠れる)
直訳:目を避ける
ハングル検定準2級
〈これ、仕事中に仕上げたの?〉 직장에서 과장님 눈을 피해서 하느라고 혼났어. 職場の課長に隠れてやるのに大変だったのよ。
눈에 띄다(目に付く)
ハングル検定3級
〈容姿抜群の友人はどこに行っても輝いて見える〉
쟤는 어디서 뭘 해도 눈에 띄는구나.
あいつはどこで何をしても目に付くな。
눈을 돌리다(目を向ける)
直訳:目を回す
ハングル検定3級
〈もうこの国の市場は飽和状態なので〉
이제 해외로 눈을 돌려 보죠!
そろそろ海外に目を向けてみましょう!
눈이 멀다(目がくらむ)
直訳:目が見えなくなる
ハングル検定準2級
〈あのイケメンが何であんな子と結婚したの?〉
완전히 돈에 눈이 먼 거죠.
完全にお金に目がくらんだんでしょう。
눈을 뜨고 볼 수가 없다(目も当てられない)
直訳:目を開けて見られない
ハングル検定準2級
〈先輩の葬式に行ってきたんだって?〉
가족이 불쌍해서 차마 눈을 뜨고 볼 수가 없더라.
家族がかわいそうで見てられなかったよ。
눈에 흙이 들어가다(死ぬ、死んで土に埋められる)
直訳:目に土が入る
ハングル検定準2級
〈おまえたちの結婚、絶対に許さん!〉 내 눈에 흙이 들어가도 너희 결혼은 안 된다. 俺が死んでも1、おまえたちの結婚は駄目だ。
눈앞이 캄캄하다(途方に暮れる)
直訳:目の前が真っ暗だ
ハングル検定準2級
〈彼女との関係を妻にバラされたんだ〉
눈앞이 캄캄해졌겠다?
途方に暮れたんだろうね?
눈치가 빠르다(気が利く、目ざとい)
直訳:目端が早い
ハングル検定3級
〈ジヨンは上の人に取り入るのが本当にうまいよね〉 걔가 얼마나 눈치2가 빠른데. あの子がどれだけ目ざといと思ってるの(すごく目ざといんだから)。
눈치가 없다(気が利かない)
直訳:目端がない
ハングル検定3級
〈課長が怒られているのに、横で笑っていたやつがいたんだって?〉
그 눈치 없는 애가 그러더라니까.
気の利かないあの子がそうしていたんだよ。
눈치를 살피다(人の顔色を探る)
直訳:顔色を探る
ハングル検定準2級
〈どのタイミングで入ればいいでしょうか?〉
눈치를 잘 살피다가 괜찮다 싶으면 살짝 들어가.
顔色をよく探って、大丈夫だと思ったらさっと入りなさい。
눈시울이 뜨거워지다(目頭が熱くなる)
直訳:目の周囲が熱くなる
ハングル検定準2級
〈結婚式での感動的なシーンを振り返って〉 모든 사람들의 눈시울이 뜨거워지는 거 봤지? みんなの目頭が熱くなるの、見たでしょ?
- 「私の目の黒いうちは」という意味で내 눈에 흙이 들어가기 전에는というフレーズがよく使われます。 ↩︎
- 눈치とは「機転」や「場の空気を読むセンス」のこと。また人が表出させる表情や気配そのものを指すときにも使います。 ↩︎
この記事が掲載されている書籍
韓国語学習ジャーナルhana Vol. 23「覚えておきたい体の慣用句77」
著者:hana編集部
価格:1518円(本体1380円+税10%)
価格:1518円(本体1380円+税10%)