『韓国語学習ジャーナルhana Vol. 51』の「Person(パーソン)」企画でポッドキャスト『비혼세』のパーソナリティーである곽민지(クァク・ミンジ)さんをご紹介しました。
『비혼세』は、延べ2000万回の再生回数を誇り、韓国ではまだまだマイナーな存在の「非婚主義者」としての日常を、個性豊かな仲間たちと共にユーモラスかつ自然体で語られる内容が多くの人に支持されています。
そして放送作家でありエッセイストとしても活動中のクァク・ミンジさんの著書『아니 요즘 세상에 누가』の邦訳『私の「結婚」について勝手に語らないでください。』(清水知佐子訳 亜紀書房)が既に刊行されています。
ぜひ『hana Vol. 51』にて、日本とも縁の深いクァク・ミンジさんの魅力あふれるインタビュー記事(P.004-007)を楽しんでください。
そんなクァク・ミンジさんから『hana』読者の皆さんに音声メッセージが届いています。
韓国語の音声メッセージを聞く
音声メッセージを韓国語で読む
안녕하세요! 작가 겸 팟캐스터 곽민지입니다. 하나가 10주년이 됐다고 들었는데요.
저는 17년 전쯤에 일본에서 1년 정도 교환 학생을 한 적이 있었어요. 그때 한국어 과외를 했었는데 그때 처음 외국어로서의 한국어가 정말 어렵다는 걸 알게 됐습니다.
그때 하나가 있었다면 저도 학생분들도 도움을 많이 받았을 텐데 그래서 읽고 계신 여러분들이 참 부럽습니다.
그리고 저 역시 일본어를 공부할 때 처음에는 영어랑 달리 비슷한 점이 많아서 쉽다고 생각을 했었는데요. 하면 할수록 새로운 어려움에 직면하게 돼서 그 갭 때문에 오히려 더 주눅이 들기도 했던 것 같아요.
그래서 한국어를 공부하는 여러분도 열심히 할수록 얼마나 힘든지 정말 정말 잘 이해하고 있습니다.
하지만 여러분 한국과 일본은 가깝고도 먼 나라라고들 많이 얘기하잖아요. 어렵지만 그래도 포기하지 않고 계속해서 서로를 알아가려고 노력하는 우리들이 저는 한국과 일본을 이어주는 아주 중요한 다리라고 생각합니다.
저희 팟캐스트에서 힘든 일이 있을 때마다 자주 하는 말이 있는데요. 바로 “이겨내야지!“입니다. 이 유행어를 마지막으로 인사 마무리해 볼게요.
여러분 한국어 공부 정말 어렵지만 다 같이 으샤으샤 해서 하나와 함께 이겨내야지!
한국어 학습 매거진 하나의 10주년도 진심으로 축하드립니다.
그럼 하나와 함께 여러분 오늘도 화이팅입니다. 감사합니다.
日本語訳を見る
私は17年ほど前に日本で1年ほど交換学生をしたことがありました。その時、韓国語の家庭教師をしていたのですが、その時初めて外国語としての韓国語が本当に難しいということを知りました。
その時に『hana』があれば、私も学生の方々もいろいろ助けになったはずなのに、なので読んでいらっしゃる皆さんが本当にうらやましいです。
そして私も日本語を勉強する時、最初は英語と違って似ている点が多くて簡単だと思いました。やればやるほど新しい困難に直面するようになって、そのギャップのせいでむしろもっとおっくうになったように思います。
ですから、韓国語を勉強する皆さんも、一生懸命に勉強すればするほどどれだけ大変なのか、本当に本当によく理解しています。
でも皆さん、韓国と日本は近くて遠い国だとよく言いますよね。難しいけど、それでも諦めずにずっとお互いを分かろうと努力する私たちが、韓国と日本をつなぐとても重要な懸け橋だと思います。
私のポッドキャストで大変なことがあるたびによく言う言葉があります。それは「イギョネヤジ!」(打ち勝つ、やり抜く、乗り越えるなど)です。この流行語を最後のあいさつとして締めたいと思います。
皆さん、韓国語の勉強は本当に難しいですが、みんなで一緒に頑張ろうと思って、『hana』と一緒に乗り越えましょう!
韓国語学習マガジン『hana』の10周年も心よりお祝い申し上げます。
それでは、『hana』と一緒に皆さん、今日もファイティンです。ありがとうございました。
日本語での音声メッセージはこちら
クァク・ミンジさんのプロフィール
クァク・ミンジ
【 곽민지/郭珉智】
大田生まれ。高麗大学日本語日文学科卒業。放送作家、ポッドキャスター、エッセイスト。著書に『걸어서 환장 속으로』(달刊)、『아니 요즘 세상에 누가』(위즈덤하우스刊)。バレーボール選手のキム・ヒジンさん、作詞家のキム・イナさんのファンで、愛犬キム・ジョンウォンは生涯の家族。
クァク・ミンジさんのインタビュー記事が掲載されているのは
定価:1491円(本体1355円+税10%)