韓国の人々は、1年をどのように過ごすのでしょうか? 韓国の月ごとの事物や行事、過ごし方を、日韓対訳のエッセー形式で、毎月の始めにご紹介していきます。
年間行事や季節にまつわる日本語と韓国語は太字で表示をしました。日頃の学習で出合うことの少ない用語を知ることができます。
また、その季節に交わされることを想定した会話例や、季節のあいさつも紹介します!
大学受験生、運命の一日。修学能力試験の日!
11月は大学入学のための修学能力試験があります。
修学能力試験がある日は役所の出勤時間が1時間遅くなり、英語のリスニング試験を受ける午後1時5分から40分まで、試験会場周辺で飛行機が飛べません。
修学能力試験が終わった受験生にはレストラン、映画館、公演場、大型書店などが一定期間受験生割引をしてくれます。
11月末ごろには、各家庭でキムジャン(キムチの漬け込み)を始めます。
冬の間に食べるキムジャンの準備は家族全員のパーティーのようなものですが、特に漬けたてのキムチにゆで豚を添えて食べると、父親たちも子どもたちも喜びます。
11日のペペロ・デー(ペペロという菓子を親しい人に贈る韓国版「ポッキー&プリッツの日」)は、小学生から中高生、大学生など、若い人たちが主に行いますが、この日ばかりは皆が頑張ろうと周りの友人たちにお菓子を配ります。
小さなペペロからつえのように大きなペペロまで、さまざまなお菓子が街中に現れます。
韓国語訳
11월은 대학 입학 수학능력시험이 있습니다.
수능(수학능력시험)이 있는 날은 관공서의 출근 시간이 한 시간 늦어지고, 영어 듣기 평가를 보는 오후 1시 5분부터 40분까지 시험장 주변으로 비행기가 날지 못합니다.
수능이 끝난 수험생에게는 레스토랑, 극장, 공연장, 대형 서점 등에서 일정 기간 동안 수험생 할인을 해 줍니다.
11월 말경이면 각 가정에서 김장을 담그기 시작합니다.
겨우내 먹을 김장을 마련하는 일은 온 가족의 잔치와도 같은데, 특히 갓 담근 김치에 돼지고기 수육을 곁들여 먹으니 아빠들도 아이들도 좋아합니다.
11일 빼빼로데이는 초등학생부터 중고등학생, 대학생 등, 젊은 사람들이 주로 챙기는데, 이날만큼은 모두가 힘내자고 주변 친구들에게 과자를 돌립니다.
작은 빼빼로부터 지팡이처럼 커다란 빼빼로까지 다양한 과자들이 시중에 나옵니다.
수능(수학능력시험)이 있는 날은 관공서의 출근 시간이 한 시간 늦어지고, 영어 듣기 평가를 보는 오후 1시 5분부터 40분까지 시험장 주변으로 비행기가 날지 못합니다.
수능이 끝난 수험생에게는 레스토랑, 극장, 공연장, 대형 서점 등에서 일정 기간 동안 수험생 할인을 해 줍니다.
11월 말경이면 각 가정에서 김장을 담그기 시작합니다.
겨우내 먹을 김장을 마련하는 일은 온 가족의 잔치와도 같은데, 특히 갓 담근 김치에 돼지고기 수육을 곁들여 먹으니 아빠들도 아이들도 좋아합니다.
11일 빼빼로데이는 초등학생부터 중고등학생, 대학생 등, 젊은 사람들이 주로 챙기는데, 이날만큼은 모두가 힘내자고 주변 친구들에게 과자를 돌립니다.
작은 빼빼로부터 지팡이처럼 커다란 빼빼로까지 다양한 과자들이 시중에 나옵니다.
※ 「+」ボタンを押すと韓国語訳が表示されます
今月の韓国語
季節のあいさつ(手紙・メール)
この記事が掲載されている書籍
韓国語学習ジャーナルhana Vol. 17「韓国人の1年/第48回TOPIK II、私はこう受験した」
著者:hana編集部
価格:1518円(本体1380円+税10%)
価格:1518円(本体1380円+税10%)