韓国の人々は、1年をどのように過ごすのでしょうか? 韓国の月ごとの事物や行事、過ごし方を、日韓対訳のエッセー形式で、毎月の始めにご紹介していきます。
年間行事や季節にまつわる日本語と韓国語は太字で表示をしました。日頃の学習で出合うことの少ない用語を知ることができます。
また、その季節に交わされることを想定した会話例や、季節のあいさつも紹介します!
大学の新入生歓迎会で騒がしい
新学期が始まる月です。全ての学校が新入生を迎えて躍動感にあふれています。
まだ花冷えがありますが、南の方からはサンシュユとウメの開花の便りが届き、徐々にレンギョウ、ツツジなどが咲き始めます。
この月は大学の新入生歓迎会で騒がしいですが、いつもの自分の酒量より多くの酒を飲むことになり、事故につながることも時々あります。
ですが「飲め、飲め、飲め、飲め、酒が入るぞ、ぐびぐびぐび……」とかわいい歌とリズムで酒をすすめられたら、飲まないわけにはいかないでしょう。
ホワイトデーには、街という街の店先にお菓子の袋をあふれんばかりに陳列しますが、バレンタインデーのチョコレートに比べて、お菓子の人気はそれほど高くありません。
ある調査によると、ホワイトデーに男性があげたいプレゼント1位に時計、ジュエリーを選んだのに対し、女性は高価なプレゼントを好むだろうという予想を裏切り、もらいたいプレゼント1位にケーキを選んだそうです。
韓国語訳
새 학기가 시작되는 달입니다. 모든 학교가 신입생을 맞이하여 생동감이 넘칩니다.
아직은 꽃샘추위가 있지만 남쪽에서는 산수유꽃과 매화꽃 소식이 들려오고, 서서히 개나리, 진달래 등이 피기 시작합니다.
이달은 대학들의 신입생 환영회로 떠들썩한데 보통 자기 주량보다 많은 술을 마시게 되고 사고로 이어지는 경우도 가끔 있습니다.
하지만 “마셔라, 마셔라, 마셔라, 마셔라, 술이 들어간다, 쭉쭉쭉쭉쭉…” 하면서 귀여운 노래와 율동으로 술을 권하면 안 마실 수가 없겠습니다.
화이트데이에는 거리마다 가게 앞에 사탕바구니를 넘치도록 진열하지만, 밸런타인데이의 초콜릿에 비해 사탕의 인기는 그다지 많지 않습니다.
한 조사에 따르면 화이트데이에 남자들이 주고 싶은 선물 1위로 시계, 주얼리를 꼽은 반면, 여자들은 고가의 선물을 좋아할 것이라 는 예상을 깨고, 받고 싶은 선물 1위로 케이크를 꼽았다고 합니다.
아직은 꽃샘추위가 있지만 남쪽에서는 산수유꽃과 매화꽃 소식이 들려오고, 서서히 개나리, 진달래 등이 피기 시작합니다.
이달은 대학들의 신입생 환영회로 떠들썩한데 보통 자기 주량보다 많은 술을 마시게 되고 사고로 이어지는 경우도 가끔 있습니다.
하지만 “마셔라, 마셔라, 마셔라, 마셔라, 술이 들어간다, 쭉쭉쭉쭉쭉…” 하면서 귀여운 노래와 율동으로 술을 권하면 안 마실 수가 없겠습니다.
화이트데이에는 거리마다 가게 앞에 사탕바구니를 넘치도록 진열하지만, 밸런타인데이의 초콜릿에 비해 사탕의 인기는 그다지 많지 않습니다.
한 조사에 따르면 화이트데이에 남자들이 주고 싶은 선물 1위로 시계, 주얼리를 꼽은 반면, 여자들은 고가의 선물을 좋아할 것이라 는 예상을 깨고, 받고 싶은 선물 1위로 케이크를 꼽았다고 합니다.
※ 「+」ボタンを押すと韓国語訳が表示されます
今月の韓国語
季節のあいさつ(手紙・メール)
この記事が掲載されている書籍
韓国語学習ジャーナルhana Vol. 17「韓国人の1年/第48回TOPIK II、私はこう受験した」
著者:hana編集部
価格:1518円(本体1380円+税10%)
価格:1518円(本体1380円+税10%)