商品パッケージの韓国語には、そのお菓⼦がどんな味で、どんな成分が⼊っているのかといった内容はもちろん、⽣きた⽇常表現と実⽤的な⽂法が込められています。
「“おやつ”で学ぶ韓国語」では、韓国の마트(スーパーマーケット)や편의점(コンビニ)で買えるお菓⼦や飲み物などのパッケージをイラストで描き下ろし、実際に書かれている多様な韓国語表現をオ・ヤーツさんと一緒に学んでいきます。
쫄병(チョルビョン)
前に뿌셔뿌셔というインスタント麺系お菓子を紹介したの覚えてる? これは뿌셔뿌셔を一口サイズにしたようなお菓子だよ!
1 쫄병:チョルビョン
「階級が低い兵士」という意味の졸병(漢字で「卒兵」)から付けた商品名。なのでパッケージのキャラクターが戦闘用ヘルメットをかぶっているのです。ちなみに日常でも졸병のことを쫄병と発音したりします。
2 숯불 바베큐맛:炭火バーベキュー味
韓国の焼肉店などでよく見る숯불は「炭火」のこと。ちなみに참숯という表現も同じくよく使われていますが、これはブナ木炭のことです。
3 연출된 이미지입니다.:演出されたイメージです。
おやつの話ではありませんが、ドラマなどのスタッフである「演出」も연출(またはPD)と言います。映画の場合、연출ではなく감독(監督)と言うのも日本と同じです。
単語を学ぶ
- 쫄병:兵卒、下級の兵士
- 숯불:炭火
- 연출:演出
アレルギー成分を知る
밀(小麦)、우유(牛乳)、대두(大豆)、토마토(トマト)、쇠고기(牛肉)、돼지고기(豚肉)
※ 잣, 닭고기, 계란, 땅콩, 게, 새우, 오징어, 조개류(굴, 전복, 홍합 포함)를 사용한 제품과 같은 시설에서 제조하고 있습니다.(松の実、鶏肉、鶏卵、落花生、カニ、エビ、イカ、貝類〈カキ、アワビ、ムール貝含む〉を使用した製品と同じ施設で製造しています)
オ・ヤーツさんの豆知識
製造会社が農心だからなのか、「炭火バーベキュー味」の他にも「安城湯麺味」や「チャパゲティ味」も売っているよ! 2つとも農心の看板インスタントラーメンだからね!