この記事では、日本語話者がよく使ってしまう日本語直訳式の韓国語から脱し、よりネイティブっぽい韓国語の表現を身に付けることを目指します!
ここでの「ネイティブっぽい」というのは、「直訳式の発想からはなかなか生まれてこない」という意味です。
今回の日本語表現「今日はご飯食べられなさそうだ」
皆さんなら、どんな韓国語にしますか?
ゆうき先生
오늘은 밥을 먹을 수 없을 것 같다
これでも通じるけど……。
もっとネイティブっぽい韓国語表現は?
※「+」をクリックして、答えを見てみる
→ 오늘은 밥 먹기 글렀다(今日はご飯食べられなさそうだ)
ここがポイント!
日本人学習者の特徴の1つに、不可能表現において~할 수 없다を乱用するというのがあります。
別のパターンの表現を幾つか覚えておくだけで、韓国語の幅がぐっと広がります。
~하기 글렀다は、「何らかの事情で(当てにしていたことが)できなくなった」というニュアンスを表すことができる表現です。
実生活では、~하기 틀렸다の形もよく使われます。
ネイティブっぽい韓国語の対話例
もっと知りたい方におすすめ
ネイティブっぽい韓国語の表現200
著者:稲川右樹
定価:1980円(本体1800円+税10%)
音声:ダウンロードあり
定価:1980円(本体1800円+税10%)
音声:ダウンロードあり