韓国語で「DVD貸してくれてありがとう」って何と言う? ネイティブっぽい表現を身に付けよう!

韓国語で「DVD貸してくれてありがとう」って何と言う? ネイティブっぽい表現を身に付けよう!

この記事では、日本語話者がよく使ってしまう日本語直訳式の韓国語から脱し、よりネイティブっぽい韓国語の表現を身に付けることを目指します!

ここでの「ネイティブっぽい」というのは、「直訳式の発想からはなかなか生まれてこない」という意味です。

今回の日本語表現「DVD貸してくれてありがとう」

「DVD貸してくれてありがとう」ネイティブっぽい韓国語でなんと言うか考えてみよう

皆さんなら、どんな韓国語にしますか?

微妙そうな顔をしたゆうき先生のイラスト ゆうき先生

DVD 빌려줘서 고마워

これでも通じるけど……。

もっとネイティブっぽい韓国語表現は?

※「+」をクリックして、答えを見てみる
DVD 잘 봤어
DVD 잘 봤어(DVDよく見たよ)

ここがポイント!

前回の記事で「잘を制するものは韓国語を制す」と言いましたが、相手にお礼を言う場合にも잘を効果的に使うとぐっとネイティブっぽい表現になります。

この場合は「DVDをよく見た」という意味ですが、基本は「相手が何かをしてくれたおかげで、自分がよく〜することができた。だからありがとう」ということです。

ネイティブっぽい韓国語の対話例

A:책 잘 읽었어.
B:아니, 벌써 다 읽었어?

A:本貸してくれてありがとね。
B:え、もう全部読んじゃったの?

もっと知りたい方におすすめ

ネイティブっぽい韓国語の表現200
ネイティブっぽい韓国語の表現200
著者:稲川右樹
定価:1980円(本体1800円+税10%)
音声:ダウンロードあり
もっと知りたいハナタス
SHARE

韓国語講座を探すLesson