商品パッケージの韓国語には、そのお菓⼦がどんな味で、どんな成分が⼊っているのかといった内容はもちろん、⽣きた⽇常表現と実⽤的な⽂法が込められています。
「“おやつ”で学ぶ韓国語」では、韓国の마트(スーパーマーケット)や편의점(コンビニ)で買えるお菓⼦や飲み物などのパッケージをイラストで描き下ろし、実際に書かれている多様な韓国語表現をオ・ヤーツさんと一緒に学んでいきます。
記事の目次
콕! 콕! 콕! 치즈볶이 ( コク! コク! コク! チーズポッキ)
香ばしいチーズ風味の汁なし系カップ麺だよ!
1 취향저격 콕! 콕! 콕! 치즈볶이:好みドンピシャ コク! コク! コク! チーズポッキ
콕! 콕! 콕! というのは発売当初「お湯を捨てるときお箸で穴を3つ開けてください」という意味で付けられたネーミングでした。でも湯切り口がシール方式に変わり、存在の意味がなくなった콕! 콕! 콕!を救うために、취향저격という単語が追加されたのです。취향저격は直訳すると「趣向狙撃」ですが、要するに「私の好みにぴったり」という意味。콕! 콕 !콕!を「好みをうまく当てるときの音」として使っているのです。
2 고소하고 깊은 치즈풍미 가득~:香ばしく深いチーズ風味がいっぱい
깊다は「深い」という意味。位置として「深い」ときも使いますが、「味が深い、意味が深い」のように抽象的な場合にも使えます。
3 물이 뜨거우므로 따라 내실 때 화상에 주의하십시오.:お湯が熱いので湯切りの際やけどにご注意ください。
文章の真ん中の따라 내실 때(湯切りの際)の部分がややこしいので分析してみましょう。따라の辞書形である따르다は「(液体を)注ぐ」という意味、そして내다は「(外に)出す」という意味です。ついでにここは尊敬語を使っているので、따라 낼 때ではなく따라 내실 때に変わっているというわけです。
4 전자레인지 조리시 뚜껑은 완전히 벗겨 주세요.:電子レンジ調理時、フタは完全に剝がしてください。
韓国のほぼ全てのカップ麺は電子レンジ調理に対応していますが、ふたは完全に取り除いて調理するようにと強調しています。ふたの内側のアルミ箔が電子レンジの中でスパークを起こし、火災につながる恐れがあるからです。
単語を学ぶ
- 취향저격(趣向狙撃):好みドンピシャ
- 깊다:深い
- 가득:いっぱい
- 뜨겁다:熱い
- 따르다:注ぐ
- 화상(火傷):やけど
- 뚜껑:フタ
- 벗기다:剝がす
アレルギー成分を知る
밀(小麦)、대두(大豆)、계란(鶏卵)、우유(牛乳)
※ 쇠고기, 돼지고기, 닭고기, 메밀, 토마토, 오징어, 새우, 게, 고등어, 땅콩, 조개류(굴, 홍합 포함) 혼입 가능(牛肉、豚肉、鶏肉、ソバ、トマト、イカ、エビ、カニ、サバ、落花生、貝類〈カキ、ムール貝含む〉混入の可能性あり)
オ・ヤーツさんの豆知識
私がチーズ好きだから今回これを持ってきたわけで、いろんな味の汁なしカップ麺があるから試してみてね! ちなみに名前の最後に~볶이と書いてあったら大体汁なしだよ!